
Все скидки и акции
17 мая станет известно, кто же победит в Евровидении-2025. А пока фанаты в ожидании результатов конкурса, мы расскажем, с помощью каких устойчивых выражений и разговорных фраз финалисты делятся своими чувствами в англоязычных треках.
Раньше обязательным условием конкурса было исполнять песни исключительно на государственном языке выступающей страны. Однако в 1999 году это правило отменили, и теперь у участников нет ограничений, на каком языке должна быть их песня. При этом есть официальные языки Евровидения — это французский и английский.
В 2025 году Евровидение проходит в Базеле, Швейцария. В финал вышли 26 стран, и большинство участников исполняют песни на английском — шутливые и серьёзные, наполненные энергией и эмоциями. В этой статье расскажем, с помощью каких английских фраз и выражений участники Евровидения рассказывают о своих чувствах.
«Ocean of love» — так австрийский певец описывает сложное и сильное чувство любви, которое может как вдохновлять, так и бросать на дно («You left me in the deep end»).
«Life is like spaghetti». В контексте песни Томми Кэша это метафора того, что жизнь может быть сложной и запутанной, но со временем («until you make it») становится проще. Кстати, некоторые итальянские слушатели были возмущены таким вольным обращением с их культурой в этом треке и выступали против участия музыканта в Евровидении.
«My only wish upon a star», — поёт представительница Израиля Юваль Рафаэль. «Wish upon a star» — устойчивое выражение в английском языке, которое может как буквально означать «загадывать желание на падающую звезду», так и символизировать мечту о чём-то маловероятном, надежду на чудо. В композиции Юваль это вера в светлое будущее, несмотря на боль в настоящем. And «A new day will rise».
«What the hell just happened?» — эта фраза может выражать искреннее удивление, возмущение, шок. Кажется, что это скорее что-то негативное, однако в контексте песни группы Remember Monday это радостное недоумение: «What the hell just happened? No clue, but l liked it» — «Что, чёрт возьми, только что произошло? Без понятия, но мне это понравилось». Считаем, что это хороший повод вдохновиться и радоваться жизни в разных её проявлениях 🙂
«I'll paint the whole town red», — поют музыканты, и это яркая английская идиома. «Paint the town red» означает весело и шумно провести время, обычно с выходом «в свет»: в бары, на вечеринки, в клубы.
Serving — сленговое слово, to serve означает демонстрировать уверенность, стиль и харизму. Это своего рода комплимент за выдающееся поведение или внешний вид. Именно так Мириана использует эту фразу в контексте своей песни — чтобы подчеркнуть собственную уверенность и стиль.
«Ignite the fire» — так Кайл Алессандро описывает в своей композиции готовность преодолеть зависимость от женщины, которая погасила его внутренний свет. Искра разгорается в пламя, и вот лирический герой готов сорваться с крючка, на котором его держали эти отношения: «You kept me hooked on your line, no more». И ещё одна огненная метафора, говорящая о твёрдой уверенности в этом решении: «I'm not afraid to set it all on fire» — «Я не боюсь сжечь всё это».
Оцените свои навыки с помощью онлайн-теста и сразу получите результат